Las novelas en español del Premio Nobel de Literatura, Abdulrazak Gurnah

Foto: EFE

Hace unas horas se anunció que el novelista africado Abdulrazak Gurnah es el ganador del Premio Nobel de Literatura 2021, “por su conmovedora descripción de los efectos del colonialismo en África”, declaró la Academia Sueca.

El escritor nació en Zinzibar, en 1948, sin embargo, reside en Reino Unido desde los años sesenta, después de emigrar de su país, por razones de persecución religiosa. 

Desde los efectos del colonialismo en África, hasta el desarraigo y la migración, son tres de los temas que ha desarrollado el tanzano Abdulrazak Gurnah en sus novelas.

Su literatura se aleja de las “descripciones estereotipadas y abre nuestra mirada a un África Oriental culturalmente diversa que es poco conocido en muchas partes del mundo”, sentención la Academia Sueca al designarlo ganador del Nobel de Literatura 2021.

Aunque es autor de diez novelas, sólo tres de ellas han sido traducidas al español: “Paraíso” (1997), “Precario silencio” (1998) y “En la orilla” (2003). 

Paraíso. El Aleph

Paraíso

Paraíso es una de las más celebres obras de Addulrazak, por la que también fue nominado al Booker Prize, además del Whitbread Prize for Fiction en 1994. La novela de corte histórico, fue editada en España por El Aleph, cuenta la historia de Yusuf, un niño swahili que viaja para encontrarse con el que cree que es su tío Aziz, quien es en realidad un comerciante al que lo ha vendido su padre como pago de una deuda contraída. A través del relato, el autor desarrolla una férrea crítica a los efectos del colonialismo. 

Para poder escribir esta novela, Gurnah viajó en 1990 a investigar ciertas áreas de África Oriental, en particular su natal Tanzania. “No viajé para recoger datos, sino para que el polvo volviera a entrarme en la nariz”, explicó sobre su visita al país.

Precario silencio. El Aleph.

Precario silencio

Con mezcla de autobiografía y ligeros toques de fantasía, Gurnah cuenta la historia de la huida de un hombre que nació en Zanzíbar, pero que lleva viviendo veinte años en Inglaterra. Su llegada a Reino Unido no es como lo había imaginado e inmediatamente su sentido de pertenencia desaparece. En este caso, el narrador muestra cómo debe de afrontar sus propios prejuicios raciales y ocultar su pasado a su familia británica, por lo que decide inventarse una nueva historia. Sin embargo, ese silencio también será para la familia que dejó en Zanzíbar a la que le oculta su nueva vida en Reino Unido. Una historia deslumbrante de identidad cultural y emigración.

En la orilla. Poliedro.

En la orilla

La novela “En la orilla” también fue nomidada para el Booker Prize. Es una obra que aborda la realidad de los refugiados. A última hora de la tarde del 13 de noviembre, Saleh Omar llega al aeropuerto de Gatwick. A partir de este momento, se convierte en un refugiado más amparado en el silencio. Por otro lado, Latif Mahmud, poeta, profesor y exiliado voluntario que vive solo en su departamento de Londres. Gurnah parte de su tierra natal para trazar una elegía a un mundo donde el imperialismo abre las fronteras solo para estrechar las limitaciones. Ambos protagonistas dejan atrás la isla del Océano Índico para vivir como emigrantes en una ciudad de la costa inglesa, de esta manera una larga historia iniciada mucho antes empieza a tejerse, con lo que el autor reconstruye el pasado a base de los recuerdos de ambos y sus contrastes. De fondo, el colonialismo y sus consecuencias.

Abdularazak Gurnah.
EFE